Diary of Marie Bashkirtseff

Great compliments from Julian for my painting.

De grands compliments de Julian pour ma peinture.

Soutzo has a mania for recounting his first impression. It seems that before seeing me, he had heard about us — about me — every day from Alexis, who came to see him while he was ill and told him I was the most beautiful and most astonishing of women. So, based on Alexis's tales, he had imagined me as very tall, imposing, calm, cold, pretentious — a Greek head, a Semiramis in short. (It is curious that from what is said of me and from my letters, people always form this idea of me.) And when he saw me at the Princess's, he was quite dumbfounded — first at not finding this great beauty, and then at seeing me joke about Gambetta, talk politics like a bluestocking, then mock everything quite seriously and grow angry at what I myself had said.

Soutzo a la manie de raconter sa première impression. Il paraît qu'avant de me voir il a entendu parler de nous, de moi tous les jours par Alexis qui venait le voir malade et qui lui disait que j'étais la plus belle et la plus épatante des femmes. Alors d'après les racontars d'Alexis il s'est impaginé que j'étais très grande, imposante, calme, froide, prétentieuse; tête grecque, une Sémiramis enfin. (C'est curieux que d'après ce qu'on dit de moi et d'après mes lettres on se fait toujours cette idée de moi). Et lorsqu'il m'eut vue chez la Princesse il en fut tout abasourdi d'abord de ne pas trouver cette grande beauté et puis de me voir blaguer Gambetta, parler politique comme un bas-bleu, puis me moquer très sérieusement de tout et me fâcher de ce que je disais moi-même.

And then so lively and so changeable that one could neither study nor see me. It is amusing to hear what people think of me and the effect I produce. But I grow angry, call him a vile creature, a bourgeois, an imbecile unworthy of anything, incapable of understanding either beauty or charm — Alexis, now that's more like it!

Et puis si vive et si changeante qu'on ne pouvait me considérer ni voir. C'est amusant d'entendre ce qu'on pense de moi et l'effet que je produis. Mais je me fâche, le traite d'être ignoble, de bourgeois, d'imbécile, qui n'est digne de rien n'étant pas capable de comprendre ni la beauté ni le charme, Alexis à la bonne heure !

He takes it seriously and comes to justify himself for half an hour — I sitting at my desk, he on his knees, explaining that it was only the first impression, that afterward he understood, etc. etc. etc.

Il prend cela au sérieux et vient se disculper pendant une demi-heure, moi assise à mon bureau lui à genoux m'expliquant que c'était l'impression première, qu'ensuite il a compris, etc. etc. etc.

That good Alexis — when I meet him, I shall return a very amiable greeting. Good fellow who finds me beautiful!

Ce brave Alexis, quand je le rencontrerai je lui rendrai un salut bien aimable. Bon garçon qui me trouve belle !

Maman is finally going to leave for Russia, and today there was a heap of visits. The Gavinis, Mme Odette, Mazewsky, and old Gery. His daughter, Mme Dupont (!), has had a miscarriage and is giving them grave worries. Besides, Mme de Brimond had told me this, and I knew that on the day of the dinner it was not an idle excuse.

Maman va enfin partir pour la Russie et aujourd'hui il y a eu un tas de visites. Les Gavini, Mme Odette, Mazewsky et le père Géry. Sa fille, Mme Dupont (!) a fait une fausse couche et leur donne de graves inquiétudes. Du reste Mme de Brimond m'avait dit cela et je savais que le jour du dîner ce n'était pas une vaine excuse.

As for the vile Gabriel, he is sitting his examinations on the 15th of this month and goes nowhere. "Is it not so, Madame, that you see little of him?"

Quant à l'ignoble Gabriel il passe ses examens le 15 de ce mois et ne va nulle part. N'est-ce pas Madame vous le voyez peu ?

"Not at all, Monsieur."

Mais pas du tout Monsieur.

"He is determined this time to pass absolutely and goes nowhere. It is with great difficulty that I send him to take a walk on Sundays in the Bois to get some air."

Il veut cette fois passer absolument et ne va nulle part, c'est à grand peine que je l'envoie se promener le dimanche au Bois pour prendre l'air.