Notes
À la musique — the outdoor bandstand concerts on the Promenade des Anglais, a regular social gathering in Nice. ↩
Landaus: four-wheeled enclosed carriages, named after Landau, Germany. ↩
Casaque: a loose-fitting jacket or tunic. The LAN note indicates this is a garment from her mother's wardrobe — and per the RSR note, a twenty-two-year-old dress that still fits Marie perfectly. ↩
Italian: jettatore — one who casts the evil eye, a bringer of bad luck. A superstitious concept Marie invokes playfully here. ↩
Faire tourner les tables: table-turning, a popular spiritualist parlour game of the 1870s in which participants rest their hands on a table and attempt to make it move through supposed supernatural forces. ↩
Paratonnerre: lightning rod; here used metaphorically — Olga absorbs Girofla's attentions, shielding Marie from his attempts at physical contact. ↩
Le fluide: the spiritualist concept of a vital energy or current transmitted between participants during table-turning séances. ↩
Bouts rimés: a parlour game in which one player supplies rhyming words and the other must compose verses using them. ↩
Russian durak (дурак): fool, idiot. Marie code-switches into Russian for a comic rhyme — douraque being her phonetic French rendering of the word. ↩
Bécasse: literally a woodcock; French slang for a silly, scatterbrained woman — which Girofla's verse is denying Marie to be. ↩